本篇文章1844字,读完约5分钟

影视作品的输出、电影的合作制作、广播频道的建立,使影视走向大海的先进之路不仅赢得了观众和口碑,也起到了桥梁的作用,以一种微妙的方式加深了不同文化之间的相互交流,使人们的心灵更加相通。

今年1月,在俄罗斯驻中国大使馆举行了一次电影宣传会议。从剧本创作到拍摄和编辑,这部电影由中国华彩影视集团和俄罗斯独立广播公司ctc Media共同完成。

从单向的影视作品输出到双向的文化交流和电影合作制作,华彩影视集团总裁赵特别高兴:“走出去的影视正在升级,我希望走出去的作品能让中俄两国观众了解更多的双方文化习俗,加深友谊!”

从简单地输出版权到合作制作作品和建立渠道

将中国影视作品带到海外已经成为中国的特色。但是回头看,通往大海的道路最初是没有经验的。

20多年前,赵就有了在海外销售中国电视剧的想法。带着积极进取的精神,她参加了法国戛纳电影节,这是中国民营影视公司首次参加戛纳电影节。

无知的“闯入”戛纳,展台只放在地下二层,但华斯迈出了向国外出售版权的一步。现在,赵和他的同事们已经开辟了许多向海外输出影视作品的渠道,但电视节和推介会仍然是华彩将电视剧推向海外的最重要途径。“我们还是喜欢在电视节上‘摆摊’,这样我们就可以一次接触到很多国外的广播平台,挖掘潜在的客户;此外,面对面的交流也很有效率,对我们感兴趣的买家可以现场观看鲜花和轮廓,进一步交流和合作。”华彩集团国际业务负责人表示。

国产影视 出海“升级”

经过努力,他们在各种电影节和展览中的作用变得越来越重要。“在早期,我们的展位很小,而且有偏见,现在,它变得更大,更明显。”赵对说道。

除了依靠别人的平台,赵认为,她必须建立自己的广播频道。2013年,华彩通过自主涉台和联合运营,建立了一个全球性的中国电视剧网络,在过去的六年里,逐渐覆盖了新加波、菲、俄、哈等一带一路周边国家和地区。

出海的内容在不断升级,不仅卖作品,还卖模型。越南和其他国家不仅购买电视剧,还开始翻拍华彩的电视剧。与英国、俄罗斯等国合作制作的作品,打开了相互了解的新窗口,使中国人和海外人士更加相互尊重、理解甚至欣赏。

国产影视 出海“升级”

翻译和编辑应该考虑当地观众的口味

目前,华彩已成功将中国影视作品出口到世界180多个国家和地区。特别是随着“一带一路”计划的实施,华彩和许多海外合作伙伴已经进入了“蜜月期”。截至2018年底,他们的影视海外地图已经覆盖了“一带一路”沿线的20多个国家和地区,内容发布时间已达11832小时。

国产影视 出海“升级”

超过10,000小时的影视作品汇集了现代戏剧、古装剧、古装剧和其他类型。古装剧《天龙八部》在土耳其演出,《创业时代》在新加坡和马来西亚播出,《献给我们的纯真之美》成为菲律宾私人媒体ABS-CBN播出的第一部中国现代戏剧...

国产影视 出海“升级”

在出海的大潮中,不乏主旋律作品。中国和印度文化曾经在古代丝绸之路上亲密碰撞。《大唐瑄藏》抓住了《一带一路》的契机,讲述了玄奘取经的故事,用细腻的电影语言把1000多年前的中国和印度观众带了回来。

国内的作品经常在世界观众面前“擦脸”,但如果外国观众真的对中国的影视剧感兴趣并观看,赵认为应该把重点放在作品的制作上。影视作品应该能够“入乡随俗”,融入当地人民的风俗和口味。

翻译对影视作品有很大的影响。为了让其他国家的观众接受中国电视剧中的文化语境,他们应该使用自己熟悉的语言和思维,而不是简单地逐字翻译。多年来,来中国的政策已经在世界各地建立了许多翻译团队,许多翻译困难已经成为同义词。对于“轻云遮月,风还雪”和“走自己的路”等句子,已经建立了相应的翻译标准。

国产影视 出海“升级”

编辑还应该考虑当地观众的观看习惯。例如,菲律宾的观众已经非常习惯美剧和韩剧的节奏,每天播出的电视剧都有一个大的转折点。因此,在菲律宾播放电视剧时,华彩做的最多的就是编辑,以使电视剧的节奏更紧凑。

“影视作品可以潜移默化地加深不同民族之间的相互了解。人心是“一带一路”的“五个环节”之一。我们的愿望之一是利用电影和电视作为桥梁,使人们的心灵更加相通。”赵对说道。

从历史、文化和现实生活中寻找灵感和主题

勇敢去探索道路,困难也要面对。例如,令人头痛的海外盗版一旦发生,正版的海外推广和授权将受到严重影响。

例如,即使当地有正式授权的单位继续抗议,一些海外盗版单位仍会出示伪造文件,谎称自己有授权;海外盗版网站更糟糕。当一些新剧播出时,华彩每天都会删除数百个盗版网站的播放链接。

此外,中国电视剧在国际影视市场的认可度还不够高。与较早下海的欧美剧、日剧和韩剧相比,它们仍处于价格的低端。

标题:国产影视 出海“升级”

地址:http://www.ictaa.cn/hlwxw/12707.html